Mănzul cel răpciugos: fájdalmas találkozásom az 5.-es kisebbségi román tankönyvvel...

Egészen friss hír, hogy a 2021-es kisérettségin már külön tételsor szerint vizsgázhatnak román nyelvből a magyar diákok. Valóban nagyon örvendetes fejlemény, bár mivel éppen mostanában ismerkedtem az ötödikes lányom magyar tannyelvű osztályoknak szánt, speciális román tankönyvével, nem tudom, hogy ez segít-e rajta bármit is. Mert már az 5. osztály legelején teljesen elveszítette a fonalat. Magyar osztályoknak szól a tankönyv, valószínűleg ezért került egy budapesti látkép a borítóra, az Országházával: de sajnos ez az otthonosság-érzeten amúgy nem sokat javít. Szülőként rögtön az első szöveges leckével én is kemény kihívás elé vagyok állítva: Ajungând la codrul de al șaptelea, unde se sfârșea împărăția bosoarcei, mânzul cel răpciugos se scutură o dată și pe nesimțite se prefăcu într-un frumos cal înaripat, cum nici mai înainte de aceea, nici după aceea n-a mai fost altul. – Acum ține-te bine, îi zise calul, fiindcă am să te duc cum nu s-a mai dus voinic de pe tărâmul ăsta pe celălalt, căci am și eu o soră acolo și pe ea mă duc s-o caut. Băiet Sărac era amețit de repeziciunea cu care trecea peste codru și se slobozea în urmă spre tărâmul celălalt prin o largă deschizătură de la cealaltă parte a codrului. Când își veni în fire, el se afla față-n față cu calul său, care se scutură o dată, acum de a doua oară, se prefăcu într-un Făt-Frumos cu plete lungi și grăi… Nem is idézem tovább, pontosan ilyen nyelvezetben folytatódik… (Itt amúgy lehet tanulmányozni a teljes tankönyvet.) Nem akarok rossz lenni, de most tényleg muszáj volt ilyen szavakat használni, mint: mânzul cel răpciugos, se slobozea, a grăi, a veni în fire? Aztán kicsit később van még itt azimă, inbuca, friptură de potârniche bine rumenită, două chisele de dulceață, toiag… És az egész nyelvezet annyira nehézkes, archaikus, cseppet sem hasonlít a...

Ünnepeld a Magyar Nyelv Napját a Sapientiával! nov13

Ünnepeld a Magyar Nyelv Napját a Sapientiával!...

Ugye a csíkszeredai sapisoknak van a tavaly ősszel indult Sapiophile vlogja, ahol havonta osztanak meg egy-egy videót főleg az egyetemen tanulható témákban. Így készítettek most egy videót a Magyar Nyelv Napjára, amiben nagyjából mindent összefoglaltak, amit érdemes a témában tudnotok, kezdve azzal, hogy miért éppen ma ünnepeljük a magyar nyelvet egészen eddig, hogy milyen szavakat vettek át eddig a magyarból más nyelvek. Prohászka-Rád Boróka arról is beszél, hogy van-e olyan, hogy helyes vagy helytelen? Eddig a legnagyobbat a bölcsész szakot népszerűsítő videójuk futotta, azt már biztosan láttad, ha nem is tudtad pontosan, hogy miről van...

Hogyan érvelj meggyőzően a kisebbségi kultúrák megőrzéséért? ápr05

Hogyan érvelj meggyőzően a kisebbségi kultúrák megőrzéséért?...

Tanulhatunk mindannyian egy új-zélandi sráctól, aki a maori kultúra apológiáját adja elő. A maori hivatalos nyelv Új-Zélandon, mégis egyre csökkent a beszélőinek a száma. Coque Samsung personnalisée Az őslakos nyelvek sorra tűnnek el, és ez a kulturális veszteség nemcsak a különböző törzseknek fájdalmas, hanem az illető országnak, a “többségieknek” is – ezzel kapcsolatban érvel nagyon egyszerűen és meggyőzően egy nem őslakos diák. Finnian Galbraith arra figyelt fel, a többségiek nem tudják helyesen kiejteni a maori nyelvű feliratokat, szavakat, neveket. Coque4personnalisée Erre különböző magyarázataik vannak, például hogy soha nem volt alkalmuk megtanulni azt, de valójában a háttérben a nemtörődömség áll: nem is érzik magukénak ezeket a furcsa hangzású szavakat, és azzal érvelnek, mindez nem tartozik az ő kultúrájukhoz, hiszen nagyapjuk egy másik országból érkezett. Ha itt élsz, ez a kulturális örökség a tied is – hívja fel a figyelmet Galbraith. Coque iPhone X personnalisée És ha másoktól elvárod, ejtsék ki a neved helyesen, akkor te is próbálkozz megtenni ugyanezt másokkal – még ha nem is sikerül a legtökéletesebben, de maga az, hogy törekszel rá, sokat számít. coque de téléphone pas cher Ez az alapvető tisztelet jele, és az embereknek joguk van erre a tiszteletre – érvel. Ezért Galbraith azt szorgalmazza, hogy az általános iskolában minden gyereknek legyen legalább heti egy maori nyelvórája, ahol – ha mást nem is – legalább annyit megtanul, hogyan kell kiejteni a maori szavakat. Coque personnalisée pas cher Minden tanárnak alapszinten ismernie kellene a nyelvet, és a diákok szókincse legalább százötven maori szóval kellene bővüljön az óráknak köszönhetően –...

Milyen nyelven írj, ha minél nagyobb tömegeket szeretnél befolyásolni?...

Ha angol anyanyelvű vagy, elsősorban spanyolra gyúrj, derül ki egy kutatásból, amely többnyelvű beszélők és nyelvek kapcsolati hálózatait vizsgálta. Az obligát angolon kívül földrajzi helyzettől és anyanyelvtől függően változik, hogy milyen nyelveken érdemes még tudni ahhoz, hogy pl. Twitteren a lehető legszélesebb közönséghez jussanak el az üzeneteid. Túlmenően a nyelvet beszélők konkrét számán, még számos tényező van, ami magasabb vagy alacsonyabb presztízsűvé tesz egy nyelvet: idetartozik az is, hogy hány, ezen a nyelven született könyvet fordítottak le más nyelvekre, és hogy hány kétnyelvű személy használja azt az online kommunikációban. Az erről szóló tanulmány itt jelent meg (szerzők: Shahar Ronena, Bruno Gonçalvesb, Kevin Z. Hua, Alessandro Vespignanib, Steven Pinkere, César A. Hidalgo), és itt érhető el az az interaktív alkalmazás, melynek segítségével megnézhetjük a világ nyelveinek helyzetét egy globális hálózatban. via...

Itt a nagy európai nyelvtérkép: hányadik helyen állnak a magyarok?...

  A fenti térkép azt mutatja, hogy átlagosan hány nyelvet beszélnek az adott EU-s országban. Nem meglepő módon a magyarországiak a legutolsók 1,5-ös átlaggal, de mi sem állunk sokkal jobban a magunk 1,8-as átlagával. A térképet egyébként a Berlinben élő Jakub Marian matematikus, nyelvész készítette az Eurobarométer adatai alapján. A térképekről még hiányoznak a horvátok. Szintén beszédes a helyzeti középérték (az az érték, amely a sorba rendezett adatokat két egyenlő részre osztja) alapján készített térkép. Ezt egy példával lehet a legkönnyebben megérteni: ha a beszélt nyelvek száma alapján sorba rendezzük a németeket, előre azokat, akik csak egyet beszélnek, míg a végére azokat, akik a legtöbbet beszélik. Majd megkeressük azt, amelyik ezt a számsorozatot két egyenlő részre osztja. Ennek az értéke pedig elég beszédes, a németek esetében ez ez a szám kettő, ami azt jelenti, hogy az anyanyelvén kívül még egy nyelvet beszél. Még kevésbé matematikus megfogalmazásban azt lehetne mondani, hogy a tipikus német két nyelvet beszél. Ahol ez egy tört szám, például a franciáknál, a térkép készítőjének magyarázata szerint az azt jelenti, hogy a franciák kb. fele két nyelvet beszél, míg a másik fele csak egyet.     A srác egyébként egy csomó hasonló térképet készített, például van egy összeállítása arról, hogy az EU-s országokban melyik az első, második és harmadik legelterjedtebb idegen nyelv. De csinált térképeket arról is, hogy a nagyobb európai nyelveket, például az angolt, a franciát, a németet vagy az oroszt az adott EU-s országokban a lakosság hány százaléka beszéli.                     De van térképe az államadósságról, a sörfogyasztásról és az IQ-ról is.  ...