Tudod mit jelent az, hogy brexitelni?...

A közösségi médiát használók hamuvá szívatják szegény briteket, amiért képtelenek eldönteni, hogy mit is akarnak valójában kezdeni az egész brexittel. Szigetlakó barátaink ugyanis nagy nehezen eldöntötték, hogy kilépnek az EU-ból, csak azt nem tudják még, hogyan fogják ezt megtenni. A twitteren terjedt el a szóbeszéd, miszerint az oroszoknak, a brexitnek hála, született is egy új szavuk, pontosabban egy ige, mégpedig a : брекзить, amit magyarra valahogy úgy lehet lefordítani, hogy brexitelni. Ez pedig azt jelenti, hogy: elköszönni, de soha el nem menni. Köszi szépen oroszok. From a Russian friend: there’s a new verb in Russian: брекзить (to Brexit) – я брекжу, ты брекзишь, он брекзит…means to say goodbye but not to leave. — Sarah Lain (@sarahlain12) 2019. január 17. Egy francia twitter-felhasználó is nagy sikert aratott egyik bejegyzésével a közösségi oldalon. Szerinte ugyanis „a britek Európa macskái”, mivel szerinte először halálra szekáltak mindenkit, hogy beléphessenek az EU-ba, most meg azért nem hagynak békén, hogy kiléphessenek. Ils nous ont fait chier pour rentrer maintenant ils nous font chier pour sortir : les Anglais, les chats de l’Europe — Joséphine (@MarieBernin) 2016. június 24. Személyes kedvencem azonban egy spanyol karikatúra, amelyen Theresa May miniszterelnök próbálja megtalálni a brexithez vezető ajtó kulcsát: La puerta de Salida. En los diarios de @grupojoly #Brexit pic.twitter.com/c8OJIMBbJh — Miki&Duarte (@MikiyDuarte) 2019. január...